Analysis of Yandex Translate translation quality of new items from Indonesian to English
DOI:
https://doi.org/10.37134/ajelp.vol8.1.1.2020Keywords:
Translation quality, news item text, translation machineAbstract
The purpose of this study was to describe the quality of translation in news item text that were translated from Bahasa as the source text into English as the target text made by Yandex Translate. The sample data was taken from four popular online news website from Indonesia (1) Detik.com, (2) cnbcindonesia.com, (3) bbc.com and (4) tempo.co. The samples were selected using random sampling technique. The quality of translation was assessed using assessment scale adapted from Nababan. The analysis of translation in this study occured in each of the sentences or pharagraphs of the texts. The data gathered were analysed descriptively by using qualitative approach. The findings of the analysis showed that there were 41 data found from the sample of data. The first discussion of these findings with the detail result, it was accurate 13 (24%) from 41 total data, less accurate 18 (44%) and not accurate 10 (32%). The second is about acceptability with the detail result is acceptable 34% (14), less acceptable 61% (25), not acceptable 5% (2). The last is about readability with detail result is high readability level 51% or 21 data and 49% with 20 data from 41 total data.
Downloads
References
Cahyaningrum, I. O., & Widiyantari, Y. (2018). Comparison of translation quality between google translate, SDL free translation and Tradukka in the health article entitiled Vaginal birth after. English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings, 2, 521–525.
Dewi, N. (2019). Ulang Tahun Sempurna Chris Smalling. Retrieved November 25, 2019, from DetikSport website: https://sport.detik.com/sepakbola/liga-italia/d-4797104/ulang-tahun-sempurna-chris-smalling/komentar
Doherty, S. (2016). The impact of translation technologies on the process and product of translation. International Journal of Communication, 10, 947–969.
Hartono, R. (2016). Improving Students ‘ Translation Products. ELTL International Conference, (October), 593–598.
Hastuti, R. K. (2019). 6 Reksa Dana Minna Padi Dibekukan, Bagaimana Nasib Nasabah? Retrieved November 23, 2019, from CNBC Indonesia website: https://www.cnbcindonesia.com/market/20191123134311-17-117458/6-reksa-dana-minna-padi-dibekukan-bagaimana-nasib-nasabah
Hutchin, J. (1995). Mechine Translation: A Brief History. Oxford: Pergamon Press.
Larson, M. . (1984). Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-langugae Equivalence. New York: University Press of America.
Nababan, M., Nuraeni, A., & Sumardiono. (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan (Mangatur Nababan, dkk. Kajian Linguistik Dan Sastra, 24(1), 39–57.
Nida, E. A. (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J Brill.
Tempo. (2019). Pemprov Jabar Dukung Industri Musik. Retrieved November 23, 2019, from Tempo.co website:https://nasional.tempo.co/read/1275809/pemprov-jabar-dukung-industri-musik/full&view=ok
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2020 UPSI Press
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.