قياس مستوى مهارة الكلام باللُّغة العربيَّة لدى طلبة تحفيظ القرآن الكريم:دراسة حالة على معاهد التَّحفيظ التَّكامليَّة والعلوم والتُّكنولوجيا بولاية سلانجور في ماليزيا
DOI:
https://doi.org/10.37134/Keywords:
Measuring, Proficiency Level, Speaking Skill, Qur’an Memorization Students, Integrated Tahfiz Institutes of Science and Technology in Selangor (MITS)Abstract
الملخص
يتساءل الباحثون عن مدى استطاعة حَفَظَةِ القرآن الكريم من متعلِّمي اللغة العربية الكلامَ باللغة العربيَّة؛ نظرًا لثراء حصيلتهم اللغوية من الكلمات القرآنية الواردة في سياق حفظهم الغيبي، إذ ينبغي أن تكون درجة مستواهم في مهارة الكلام عالية، خاصَّة وأنَّهم يعالجون حفظ الكلمات ومراجعتها مرارًا كل يوم. هدفت الدِّراسة الحالية إلى قياس مستوى طلبة تحفيظ القرآن الكريم في الكلام باللُّغة العربيَّة، والكشف عن الفروق ذات الدلالة الإحصائية بين الطلبة الذكور والإناث في المعاهد المذكورة. انتهج الباحثون في تحقيق هذين الهدفَيْن بالاستعانة بمنهج دراسة الحالة بالمدخل الكمِّي من خلال البيانات الواردة من إجراء اختبار تحديد مستوى مهارة الكلام للطلبة، وتحليلها باستخدام برنامج تحليل الرُّزَم الإحصائيَّة (SPSS) للوصول إلى النتائج التي أشارت إلى أنَّ أفراد عيِّنة الدِّراسة من كلا المعهدَين (كلانغ وجغرا) يتمتَّعون عموماً بمستوى مقبول إلى جيِّد في مهارة الكلام باللغة العربية، مع تفوُّقٍ عدديٍّ بسيط للإناث، وتفوُّقٍ طفيف في النِّسب المئويَّة والمتوسِّطات الحسابيَّة لصالح طلبة معهد كلانغ مقارنةً بمعهد جغرا، كما ظهرت بعض الفروق الوصفيَّة بين الذُّكور والإناث، ولا سيما انخفاض أداء إناث معهد جغرا مقارنةً ببقيَّة المجموعات، غير أنَّ هذه الفروق ظلَّت محدودة وغير حاسمة إحصائيًّا؛ إذ أظهرت نتائج اختبار-ت عن عدم وجود فروق ذات دلالة إحصائيَّة بين متوسِّطات درجات الذُّكور والإناث في مهارة الكلام، ممَّا يدلُّ على أنَّ الاختلافات الملحوظة تعود في الغالب إلى التفاوت الفردي داخل المجموعات أكثر من ارتباطها بالجنس أو بنوع الفصل الدِّراسي، ويؤكِّد ذلك أنَّ أداء الطلبة في المعهدين يقع ضمن مستويات النجاح، مع قلَّة حالات الرسوب ووجود حالات تفوُّق مرتفع، دون أن يصل هذا التباين إلى مستوى الدلالة الإحصائيَّة.
الكلمات المفتاحية: قياس؛ مستوى؛ مهارة الكلام؛ طلبة تحفيظ القرآن؛ معاهد التحفيظ التكاملية والعلوم والتكنولوجيا بولاية سلانجور
Abstract
Researchers often question the extent to which Qur’an memorizers who are learning Arabic are able to speak the language, given the richness of their linguistic repertoire derived from the Qur’anic vocabulary they encounter through intensive memorization. Their level of speaking skill is expected to be high, especially since they process and review these words repeatedly every day. The present study aimed to measure the Arabic-speaking proficiency of students in Qur’an memorization programs and to identify statistically significant differences between male and female students in the selected institutes. The researcher pursued these two objectives using a quantitative case study approach based on data obtained from a test to determine the students' speech skills, which was analyzed using the Statistical Package for the Social Sciences (SPSS) program. (SPSS) to arrive at results indicating that the study sample from both institutes (Klang and Jaga) generally had an acceptable to good level of Arabic speaking skills, with a slight numerical superiority for females and a slight advantage in percentages and arithmetic means in favor of Klang Institute students compared to Jagra Institute students. There were also some descriptive differences between males and females, particularly the lower performance of females at the Jaga Institute compared to the rest of the groups, but these differences remained limited and statistically insignificant. The results of the t-test showed that there were no statistically significant differences between the average scores of males and females in speaking skills, indicating that the observed differences were mostly due to individual variation within the groups rather than gender or class type. This confirms that the performance of students at both institutes is within the range of success, with few cases of failure and many cases of high achievement, without this variation reaching a statistically significant level.
Keywords: Measuring, Proficiency Level, Speaking Skill, Qur’an Memorization Students, Integrated Tahfiz Institutes of Science and Technology in Selangor (MITS)
Downloads
References
أب. رحيم، هـ. (1993). تدريس اللغة العربية في ماليزيا. كوالالمبور: ديوان بهاسا دان بوستكا.
أحمد، أ. (1991). مشكلات تعلّم اللغة العربية لدى الطلاب الماليزيين. مجلة التربية الإسلامية، 5(2)، 45-
62.
أحمد، ف؛ وساميان، أ. ل. (2023). تقييم كفاءة اللغة العربية لدى طلبة التحفيظ: دراسة مقارنة للمهارات
الأربع. مجلة دراسات التربية الإسلامية، 8(1)، 128-112.
الأسايد، م. ت. (2009). المعجم التكراري لألفاظ القرآن الكريم. القاهرة: دار الحديث.
الأشهروري، م. ح. (2017). معجم ألفاظ القرآن الكريم. دمشق: دار القلم.
الحسيني، م. أ. (2023). دور إثراء المفردات في تعزيز الإنتاج الشفهي: أدلة من سياقات تحفيظ القرآن الكريم.
المجلة الدولية للغويات العربية، 15(2)، 89-106.
حمادة، إ. (1987). طريقة القواعد والترجمة في تعليم اللغة العربية: تقييم. بيروت: دار الفكر.
حمزة، ن. هـ.؛ وزين الدين، م. ر. (2024). تنمية المهارة الشفوية في مؤسسات التحفيظ: دور استراتيجيات
التفاعل الصفي. المجلة الماليزية لتدريس اللغات، 11(1)، 51-34.
خضر، ف. ي. (1997). تدريس اللغة العربية في جنوب شرق آسيا: التحديات والآفاق. كوالالمبور: دار نشر
الجامعة الإسلامية العالمية بماليزيا.
رزق، م. ع. (2024). استراتيجيات الحفظ والاستدعاء الشفهي: دلالاتها على تعلم العربية في مدارس التحفيظ
الماليزية. مجلة الدراسات العربية الآسيوية، 7(1)، 94-78.
زين، ر.؛ وعبد الرحمن، س. أ. (2025). مشاركة الطلاب ومخرجات التعلم في برامج التحفيظ المتكامل: منظور
دافعي. مجلة التربية الإسلامية والمعاصرة، 12(1)، 84-67.
سعيد، م. ت. (2009). المعجم التكراري لألفاظ القرآن الكريم. القاهرة: دار الحديث.
شيث، أ. ر. (2011). تاريخ التعليم العربي في ماليزيا. كوالالمبور: دار نشر جامعة مالايا.
عبد الكريم، ر. م. (2014). تحديات اكتساب اللغة العربية لدى المتعلمين الماليزيين: تحليل شامل. بانغي: الجامعة
الوطنية الماليزية.
عون، م. ب. (1994). تحليل البيانات النوعية: مرجع موسع (الطبعة الثانية). ثاوزند أوكس، كاليفورنيا: مطبعة
ساج.
فرحات، أ. ح. (1999). دراسات المفردات القرآنية: مسح تاريخي. القاهرة: دار السلام.
قِسم تطوير المناهج بوزارة التعليم الماليزية. (2009). هاريان سُكاتان بلاجران بهاسا عرب [وصف منهج اللغة
العربية]. بوتراجايا: وزارة التعليم الماليزية.
مجمع اللغة العربية بمصر. (1988). المعجم الوسيط. القاهرة: مكتبة الشروق الدولية.
مايمون، أ. ل. (1997). تدريس العربية في المدارس الثانوية الماليزية: طرق وتحديات. بانغي: مطبعة الجامعة الوطنية
الماليزية.
مصطفى، إ. (2011). تحديات التواصل الشفهي بالعربية لدى المتعلمين الملايو. مجلة جيما للدراسات اللغوية،
11(3)، 99-115.
نور الدين، أ. ب. (2023). كفاءات المعلمين وتأثيرها في تنمية المهارات الشفوية في مؤسسات التحفيظ. المجلة
الدولية للتربية الإسلامية، 9(2)، 163-145.
نيك محمد رحيمي، ن. ي. (2005). الاتجاهات والدافعية في تعلم العربية لغة ثانية: دراسة على طلبة الجامعة
الوطنية الماليزية. بانغي: الجامعة الوطنية الماليزية.
نيك محمد رحيمي، ن. ي. (2014). منهجية تدريس اللغة العربية في ماليزيا: الممارسات الحالية والاتجاهات
المستقبلية. بانغي: الجامعة الوطنية الماليزية.
وان حسين، و. هـ. (1993). مشكلات مهارة الكلام بالعربية لدى الطلبة الملايو. مجلة الدراسات اللغوية، 4(2)، 78-91.
وزارة التعليم بولاية سلانجور. (2024). برامج التحفيظ المتكامل في سلانجور: مراجعة شاملة. شاه علم: إدارة
التعليم بسلانجور.
ياسين، ر. ك. (1994). بحث دراسة الحالة: التصميم والأساليب (الطبعة الثانية). ثاوزند أوكس، كاليفورنيا: ساج
للنشر.
ياسين، ج. ك.؛ وكاراسيلي، ف. ج. (1997). التقدم في تقييم المنهج المختلط: تحديات وفوائد دمج النماذج
المتنوعة. توجيهات جديدة في التقييم، 74، 5-17.
يون، ج. (2002). استخدام دراسات الحالة في البحث. أخبار البحوث الإدارية، 25(1)، 27-16.
ʿAbd al-Karīm, R. M. (2014). Taḥaddiyāt iktisāb al-lughah al-ʿArabiyyah ladā al-mutaʿallimīn al-Mālīziyīn: Taḥlīl shāmil. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia.
ʿAbd al-Raḥīm, H. (1993). Tadrīs al-lughah al-ʿArabiyyah fī Mālīziyā. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Aḥmad, A. (1991). Mushkilāt taʿallum al-lughah al-ʿArabiyyah ladā al-ṭullāb al-Mālīziyīn. Majallat al-Tarbiyah al-Islāmiyyah, 5(2), 45–62.
Aḥmad, F., & Sāmiyān, A. L. (2023). Taqyīm kafāʾat al-lughah al-ʿArabiyyah ladā ṭalabat al-taḥfīẓ: Dirāsah muqāranah lil-mahārāt al-arbaʿ. Majallat Dirāsāt al-Tarbiyah al-Islāmiyyah, 8(1), 112–128.
Al-Asāyid, M. T. (2009). Al-muʿjam al-takrārī li-alfāẓ al-Qurʾān al-karīm. Cairo: Dār al-Ḥadīth.
Al-Ashharūrī, M. Ḥ. (2017). Muʿjam alfāẓ al-Qurʾān al-karīm. Damascus: Dār al-Qalam.
Al-Ḥusaynī, M. A. (2023). Dawr ithrāʾ al-mufradāt fī taʿzīz al-intāj al-shafahī: Adillah min siyāqāt taḥfīẓ al-Qurʾān al-karīm. Al-Majallah al-Duwaliyyah li-al-Lughawiyyāt al-ʿArabiyyah, 15(2), 89–106.
ʿAwn, M. B. (1994). Taḥlīl al-bayānāt al-nawʿiyyah: Marjaʿ muwassaʿ (2nd ed.). Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Al-Younis , H. G., & Al-Rawajfeh, A. E. (2025). الأمنيات السبع المستحيلة في القرآن الكريم "دراسة تطبيقية على نظرية العامل الوراثي للغة العربية": The Seven Impossible Wishes in the Holy Qur’an “An Applied Studyof the Language DNA Theory”. SIBAWAYH Arabic Language and Education, 6(1), 127-141. https://doi.org/10.37134/sibawayh.vol6.1.10.2025
Farḥāt, A. Ḥ. (1999). Dirāsāt al-mufradāt al-Qurʾāniyyah: Masḥ tārīkhī. Cairo: Dār al-Salām.
Ḥamādah, I. (1987). Ṭarīqat al-qawāʿid wa al-tarjamah fī taʿlīm al-lughah al-ʿArabiyyah: Taqyīm. Beirut: Dār al-Fikr.
Ḥamzah, N. H., & Zayn al-Dīn, M. R. (2024). Tanmiyat al-mahārah al-shafahiyyah fī muʾassasāt al-taḥfīẓ: Dawr istirātījiyyāt al-tafāʿul al-ṣaffī. Al-Majallah al-Mālīziyyah li-Tadrīs al-Lughāt, 11(1), 34–51.
Khaḍr, F. Y. (1997). Tadrīs al-lughah al-ʿArabiyyah fī Janūb Sharq Āsiyā: Al-taḥaddiyāt wa al-āfāq. Kuala Lumpur: International Islamic University Malaysia Press.
Majmaʿ al-Lughah al-ʿArabiyyah bi-Miṣr. (1988). Al-muʿjam al-wasīṭ. Cairo: Maktabat al-Shurūq al-Duwaliyyah.
Maymūn, A. L. (1997). Tadrīs al-ʿArabiyyah fī al-madāris al-thānawiyyah al-Mālīziyyah: Ṭuruq wa taḥaddiyāt. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia Press.
Muṣṭafā, I. (2011). Taḥaddiyāt al-tawāṣul al-shafahī bi-al-ʿArabiyyah ladā al-mutaʿallimīn al-Malāyū. GEMA Journal of Linguistic Studies, 11(3), 99–115.
Nik Muḥammad Raḥīmī, N. Y. (2005). Al-ittijāhāt wa al-dāfiʿiyyah fī taʿallum al-ʿArabiyyah lughah thāniyah: Dirāsah ʿalā ṭalabat Universiti Kebangsaan Malaysia. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia.
Nik Muḥammad Raḥīmī, N. Y. (2014). Manhajiyyat tadrīs al-lughah al-ʿArabiyyah fī Mālīziyā: Al-mumārasāt al-ḥāliyyah wa al-ittijāhāt al-mustaqbaliyyah. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia.
Nūr al-Dīn, A. B. (2023). Kafāʾāt al-muʿallimīn wa taʾthīruhā fī tanmiyat al-mahārāt al-shafahiyyah fī muʾassasāt al-taḥfīẓ. Al-Majallah al-Duwaliyyah li-al-Tarbiyah al-Islāmiyyah, 9(2), 145–163.
Qism Taṭwīr al-Manāhij, Wizārat al-Taʿlīm al-Mālīziyyah. (2009). Haryān sukātan pelajaran bahasa Arab [Waṣf manhaj al-lughah al-ʿArabiyyah]. Putrajaya: Ministry of Education Malaysia.
Rizq, M. ʿA. (2024). Istirātījiyyāt al-ḥifẓ wa al-istidʿāʾ al-shafahī wa dalālātuhā ʿalā taʿallum al-ʿArabiyyah fī madāris al-taḥfīẓ al-Mālīziyyah. Majallat al-Dirāsāt al-ʿArabiyyah al-Āsiyāwiyyah, 7(1), 78–94.
Saʿīd, M. T. (2009). Al-muʿjam al-takrārī li-alfāẓ al-Qurʾān al-karīm. Cairo: Dār al-Ḥadīth.
Shīth, A. R. (2011). Tārīkh al-taʿlīm al-ʿArabī fī Mālīziyā. Kuala Lumpur: University of Malaya Press.
Wān Ḥusayn, W. H. (1993). Mushkilāt mahārat al-kalām bi-al-ʿArabiyyah ladā al-ṭullāb al-Malāyū. Majallat al-Dirāsāt al-Lughawiyyah, 4(2), 78–91.
Wizārat al-Taʿlīm bi-Wilāyat Salanjūr. (2024). Barāmij al-taḥfīẓ al-mutakāmil fī Salanjūr: Murājaʿah shāmilah. Shah Alam: Selangor State Education Department.
Yāsīn, J. K., & Karāsīlī, F. J. (1997). Al-taqaddum fī taqyīm al-manhaj al-mukhtalaṭ: Taḥaddiyāt wa fawāʾid damj al-namādhij al-mutanawwiʿah. New Directions for Evaluation, 74, 5–17.
Yāsīn, R. K. (1994). Baḥth dirāsat al-ḥālah: Al-taṣmīm wa al-asālīb (2nd ed.). Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Yūn, J. (2002). Istikhdām dirāsāt al-ḥālah fī al-baḥth. Administrative Research News, 25(1), 16–27.
Zayn, R., & ʿAbd al-Raḥmān, S. A. (2025). Mushārakat al-ṭullāb wa makhrajāt al-taʿallum fī barāmij al-taḥfīẓ al-mutakāmil: Manẓūr dāfiʿī. Majallat al-Tarbiyah al-Islāmiyyah al-Muʿāṣirah, 12(1), 67–84.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Abdulrahman Alosman, Asem Othman, Nurul Afiqah Mohamad Kamal, Mohd Fauzi Abdul Hamid

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.


